11 de marzo de 2009

Doblaje de Gran Torino

Este finde he ido a ver Gran Torino y me ha encantado, pero.... ¡¿qué ha pasado con el doblaje?! ¿Hay huelga? Menos la voz de Clint, que ya sabemos todos quién es, todos los demás parecen doblados por gente que han pillado por la calle. Escuchad bien en el trailer, porque en la peli era chirriante.






3 comentarios:

  1. En uno de los trailers habla un vecino y se ve el tipo de doblaje. Es como en "El último samurai", que cogieron a inmigrantes de origen japonés para que doblaran a los japoneses (en el caso del emperador parece que quien lo dobló fue Franco a través de psicofonías). Creo que lo hacen para darle más realismo, pero una persona real no habla como si lo doblara un aficionado, digo yo...

    ResponderEliminar
  2. Desde que cambiaron de director en Warner Spain, hace ya unos cuantos añitos, metió a un amigo como director de los doblajes, cojsiguiendo cargarse muchas películas. Y si, fijaros en "Infiltrados" donde Leonardo DiCaprio y Jack Nicholson tienen otro doblaje, las nuevas de "Harry Potter" donde los actores y actrices habituales de doblaje rechazaron volver a interpretar sus personajes...

    Hay más casos pero no lo recuerdo ahora...

    Saludos.

    ResponderEliminar
  3. Estoy de acuerdo: el dobleja es chirriante.
    Hay un post que a lo mejor os interesa sobre este tema en http://consangreenlasvenas.blogspot.com/2009/08/la-porqueria-de-doblaje-de-gran-torino.html
    Saludos

    ResponderEliminar